アメリカで初めてのお仕事 英語→日本語翻訳
公開日:
:
雑記
アメリカへ来てからすぐ、
ひどい風邪をひきまして、
1週間、引きこもり。
滞在先の親戚には初っ端から
本当にお世話になりっぱなしで、
感謝感謝です❤️
引きこもりつつも
日本を発つ前に頂いた翻訳のお仕事を
地道に仕上げていました。
そして
日本からは
タロットやルノルマンカード の占い依頼がオンラインで入っておりました。
部屋に引きこもっていても、海外にいても
オンラインで仕事ができるって最高ですね。
良い時代です😊
究極は不労所得とかベーシックインカムがあると嬉しいんですが😆
まあ、
楽しみながらできるなら、
インターネットがつながるなら、
どこに住んでいても出来る仕事を身につけておきたいところです。
初めての翻訳
私はなぜかいつも
ぶっつけ本番のような仕事をする機会に恵まれます。
なんとか、手探りでやり遂げますが、
この手探りが、結構エネルギー使います。
寝る暇も惜しんで、とは正にこの事か!というくらい、集中します。
中には、結構勉強に時間費やして、
既に十分な準備ができているにもかかわらず、
何故か、
まだ自分には無理だ、と、
なかなか一歩を踏み出さない、
所謂、プロとしてやらない人が多いように思います。
私はその逆?
まあ全く出来ない分野は流石に手は出しませんけどね。
今回の翻訳のお仕事もそんなやり方で受けた仕事。
そんなに量も多くはなかったので
すぐに仕上がるだろうと思っていたのですが、そうは問屋が下ろしません。
英語から直訳すると、
日本語で意味が通らないような文言がいっぱい。
結局、
英文の意味を読み取り、
日本では、こんな時、
どんな表現をするかを確認し、
かなり日本人向けに文章を変える作業に追われました。
自信がなかったので、翻訳についての指南書を探しました。
とりあえず読んでみた本は
以下の2冊です。
翻訳は
ただ日本語に訳すだけでは無い。
これを基本に、様々な例文を参照しながら
実戦で学び成長していくしか無いと思いました。
あと、翻訳の依頼を受ける時、
どのように訳していくのか、
予め詳細を打ち合わせするとスムーズですね。
今回は
この仕事を紹介してくれた人を間に挟んでいるので、最初の段階で指示が少なく
後々
何度かやり取りしなければならなかったので
結果的に時給換算すると安くなってしまいました。
次回が翻訳の仕事が、もしあれば、
そこはクリアしていきたいと思います。
では、また。
関連記事
-
-
間も無く引っ越し。でも、全く準備していない。こわー。
引っ越しまであと2週間を切りました。年明け早々、ぎっくり腰。そして、風邪をひいてしまい、ベッドから起
-
-
【ハワイ/ワイキキ】LongsDrugsでPDFをプリントアウトする方法2021.12.吉日
2021年12月、滞在中のハワイでPDFをプリントアウトする必要があったので、今回私がやった方法を
-
-
シミ・そばかす 〜逆の発想で悩みを解決〜
「色白は七難隠す」と申しますが、海外では、こんがり小麦色の肌がセレブの証。なんて事もききますよね。そ
-
-
ロト当選するかも!龍神さま?龍雲?不思議な雲を見た夕暮れ
とある番組の観覧で関西テレビへ行った帰り。駐車場へ向かう途中の扇町公園で、とっても綺麗で不思議な雲を
-
-
5月の面接の、ケースナンバーが発表されました。
抽選永住権当選者の中で、永住権を申請した方。5月の面接のケースナンバーは6425番の方まで。去年はこ
-
-
民泊準備は牛歩戦術 〜1人で生きてちゃペースダウン〜 人の力に感謝
送ってもらった家具や電化製品たち。開梱したり、組み立てたりするのも、かなりの労力です。助っ人を数人呼
-
-
日本では大麻は違法です。
世界的に合法化がすごいスピードで進んでいる大麻。 今朝は、スノーボーダーの國母和宏氏が
-
-
グリーンカード取得後「移住は簡単ではない」けど未経験でニーズのあるお仕事も。
抽選でアメリカの永住権に当選して 「やった!」「ラッキー!」となるのは、 永住権抽選に申し込み始めた
-
-
デンバーの天気。昨日は快晴25度。今日は1度で雪が降ってるの巻☃️
今日は明日のハロウィンコスチュームを仕込んだり、パーティのピザをコストコへ注文しに行ったり、と、みん
-
-
宝くじに当たるなんて、びっくり!最強の引き寄せ極秘レシピ。
引き寄せの方法は色々と出回ってますが この方法、速攻です! ①まず紙に願い事を書く。 →冷蔵庫